“黄继光堵枪眼,我拿青春赌明天。欧阳海拦惊马,我用真情换此生!”情景喜剧《我爱我家》里,贾志新曾在向记者介绍自己见义勇为经过时冒出这么两句词儿来。这种玩法以前叫什么我不清楚,现在比较常见的说法是“混搭”,用外文的话得叫remix,用菜名儿叫“乱炖”,要是换麻将术语,就是“十三不靠儿”。
地方戏曲曲艺里早就有过类似的唱词,常见的是“张冠李戴”派,比如河南豫剧里的“十八扯”——“十冬腊月里好热的天,牛皋把守在虎牢关,取妻名叫穆桂英,生下一个花木兰,姜子牙差人来下聘哪,差来个媒婆潘金莲……”相声里这类东一榔头西一棒子的唱词儿就更多,熟悉相声的恐怕都能想起几段来。
有古人说过:名妓翻经,老僧酿酒,将军翔文章之府,书生践戎马之场,虽乏本色,故自有致。我曾经觉得,这几句话所说便是混搭的意义。但后来才发现其实也不止于此。能搭出全新意境来的,自然是好事,但看看前头那些例子,确实有很多是干脆只求错杂而不求有致,只求重组而不为再建的——有些混是因搭而起,有些搭却只是为混而生。
相声演员康松广、王辅庭有一段著名的相声作品叫《颠三倒四》,其中说的正是一个讲话前言不搭后语的人——我一直觉得这个段子非常神奇,因为观众完全不知道相声的人物要表达些什么,那是一大段完全没有意义的独白,却可以使人笑到前仰后合体力不支。即便在相声里,这种方法也不是这二位首创,高英培、马志明等相声演员的作品里早就见过类似的段落——“常言说得好,人往高处走,水往低处流,巧媳妇做不了没米的粥,当然了,这个道理你也明白,既然明白,就不应该断章取义啊?因为我脚正不怕鞋歪,大家都知道,我不是那个飞沙走石的人啊,换句话说,那中国银行也不是你一个人开的!……婚姻法上写的清楚,人是铁,饭是纲,7楼以上才有电梯呢!”
Read more »


